présentation
présentation
Bonjour à toutes et à tous,
déjà intervenu sur ce forum sous le pseudo kidd05 quand je pensais sérieusement à démissionner de mon poste de professeur stagiaire certifié d'espagnol "i'm back"!
Depuis mes interventions passées j'ai démissionné en mai 2018, fait de l'intérim, récupéré mes droits au chômage et suis tout fraîchement auto-entrepreneur traducteur/interprète.
J'ai un diplôme niveau maîtrise en espagnol (llce+master 1 en études romanes : espagnol) et j'ai obtenu en mai 2018 une note de 94/100 au bulats pour reading/listening/english knowledge. J'ai vécu 2 ans en Espagne puis 7 ans au Mexique où j'ai fondé une famille. Nous sommes en France depuis 2016.
J'ai fait quelques traductions au Mexique (dont 10,000 mots d'un règlement d'investissement immobilier) et ça m'avait beaucoup plu, c'est un domaine qui m'intéresse depuis le deug mais je n'ai jamais eu le courage d'essayer. J'ai fait aussi un peu de traduction consécutive en tant qu'interprète dans des évènements culturels de l'Alliance Française où je travaillais au Mexique.
Bref je me suis lancé, je suis motivé et en même temps...je flippe...!!! J'ai commencé à postuler dans l'interprétariat médical et social et cherche aussi dans ce qui est marketing, traduction de sites web et loisirs/voyages.
En plein chantier pour l'instant je vous poserai sûrement mille questions et à l'occasion partagerai la traditionnelle recette du nouveau membre.
"Saludos"
Nicolas
déjà intervenu sur ce forum sous le pseudo kidd05 quand je pensais sérieusement à démissionner de mon poste de professeur stagiaire certifié d'espagnol "i'm back"!
Depuis mes interventions passées j'ai démissionné en mai 2018, fait de l'intérim, récupéré mes droits au chômage et suis tout fraîchement auto-entrepreneur traducteur/interprète.
J'ai un diplôme niveau maîtrise en espagnol (llce+master 1 en études romanes : espagnol) et j'ai obtenu en mai 2018 une note de 94/100 au bulats pour reading/listening/english knowledge. J'ai vécu 2 ans en Espagne puis 7 ans au Mexique où j'ai fondé une famille. Nous sommes en France depuis 2016.
J'ai fait quelques traductions au Mexique (dont 10,000 mots d'un règlement d'investissement immobilier) et ça m'avait beaucoup plu, c'est un domaine qui m'intéresse depuis le deug mais je n'ai jamais eu le courage d'essayer. J'ai fait aussi un peu de traduction consécutive en tant qu'interprète dans des évènements culturels de l'Alliance Française où je travaillais au Mexique.
Bref je me suis lancé, je suis motivé et en même temps...je flippe...!!! J'ai commencé à postuler dans l'interprétariat médical et social et cherche aussi dans ce qui est marketing, traduction de sites web et loisirs/voyages.
En plein chantier pour l'instant je vous poserai sûrement mille questions et à l'occasion partagerai la traditionnelle recette du nouveau membre.
"Saludos"
Nicolas
Re: présentation
Salut, Nicolas, bon courage !
Re: présentation
Bienvenue, Nicolas.
Les portes du forum te sont ouvertes. Il te reste à sacrifier au rituel d'initiation: une recette dans la rubrique ad hoc!
Les portes du forum te sont ouvertes. Il te reste à sacrifier au rituel d'initiation: une recette dans la rubrique ad hoc!
Re: présentation
Bienvenue Nicolas !
N'hésite pas à nous poser tes questions et bon courage pour ton démarrage
N'hésite pas à nous poser tes questions et bon courage pour ton démarrage

- Pascalitsa
- Messages : 366
- Inscription : 21 janv. 2018, 21:31
- Localisation : Je finirai ma vie comme je l'ai commencée, sans doute: au milieu des livres. (Sartre)
Re: présentation
Bienvenue !
Bonne chance et bon courage pour le démarrage.
Bonne chance et bon courage pour le démarrage.
Re: présentation
Merci pour tous ces encouragements!
- HAPPY
- Site Admin
- Messages : 239
- Inscription : 21 janv. 2018, 20:26
- Localisation : Finistère Sud
- Contact :
Re: présentation
Bonjour Nicolas et bon courage pour monter ta clientèle 



What the catterpillar calls "the end of the world", the master calls "a butterfly" !


Re: présentation
Merci,
j’en ai bien besoin. Je pensais, après ma démission, me lancer en même temps que je travaillais en intérim mais je faisais un travail très physique et n’y suis pas arrivé. Là c’est le chantier : sécurité sociale, fiscalité, acquisition ou pas d’un logiciel de TAO… et surtout chercher des clients. J’imagine que c’est le lot de tout nouveau traducteur!
j’en ai bien besoin. Je pensais, après ma démission, me lancer en même temps que je travaillais en intérim mais je faisais un travail très physique et n’y suis pas arrivé. Là c’est le chantier : sécurité sociale, fiscalité, acquisition ou pas d’un logiciel de TAO… et surtout chercher des clients. J’imagine que c’est le lot de tout nouveau traducteur!
- HAPPY
- Site Admin
- Messages : 239
- Inscription : 21 janv. 2018, 20:26
- Localisation : Finistère Sud
- Contact :
Re: présentation
Perso, je me suis félicitée d'avoir gardé un emploi à temps partiel pendant les trois premières années d'exercice. Cela m'a donné le temps de monter ma clientèle ET les sous pour vivrenaudoyer a écrit : ↑17 déc. 2018, 12:52Merci,
j’en ai bien besoin. Je pensais, après ma démission, me lancer en même temps que je travaillais en intérim mais je faisais un travail très physique et n’y suis pas arrivé. Là c’est le chantier : sécurité sociale, fiscalité, acquisition ou pas d’un logiciel de TAO… et surtout chercher des clients. J’imagine que c’est le lot de tout nouveau traducteur!

Pour la TAO, c'est devenu quasi incontournable aujourd'hui, sauf dans l'édition.
Sinon, la formation de la SFT "Réussir son installation et se constituer une clientèle" semble être un très bon outil (https://www.sft.fr/fo/public/evenement/ ... BemS4Ve5Oc)
Bon courage

What the catterpillar calls "the end of the world", the master calls "a butterfly" !


Re: présentation
Personnellement je peux compter sur 2 ans de chômage. C’est pas top mais c’est mieux que rien. Je pense que je vais en avoir besoin.