Bonjour à tous je m'appelle Max
Je vis au Brésil depuis un peu plus de 10 ans. Je travaille comme traducteur et interprète et aussi comme professeur de Français Langue Étrangère. J'ai déjà traduit bon nombre de textes académiques et documents techniques principalement du portugais au français, même si j'ai également travaillé sur des projets de l'anglais vers le portugais
Je viens de commencer ma première traduction de livre "de littérature" qui sera publié en France et c'est pour cette raison que j'aimerais me rapprocher de la communauté de ce forum. L'auteur en question est connu pour retranscrire la manière de parler des gens du cru de l'état de Minas Gerais, où j'habite. Dans cet ouvrage, l'auteur raconte dans des chroniques des anecdotes de la vie à la campagne en variant les registres de langue. J'ai de nombreux doutes sur les limites que je dois m'imposer en temps que traducteur, jusqu'où aller dans l'oralité sans tomber dans la caricature et si je peux prendre la liberté d'utiliser des expressions régionales de ma région, par exemple. Étant autodidacte, ce sont des questions théoriques qui me posent problème actuellement et auxquelles je n'ai malheureusement pas réussi à trouver de réponse.
Je serais également très heureux d'apporter ma pièce à l'édifice de cette communauté, principalement en ce qui concerne le portugais du Brésil ou l'anglais et le vocabulaire technique (principalement financier et génie civile)
Merci à tous!
présentation Max
Re: présentation Max
Bonjour Max et bienvenue sur le forum !
Je passe en coup de vent, mais pense qu'étant donné ton profil, tu devrais bientôt avoir accès aux autres rubriques et pouvoir lancer la question intéressante du registre et de l'oralité dans les textes très typés régionalement !
Je passe en coup de vent, mais pense qu'étant donné ton profil, tu devrais bientôt avoir accès aux autres rubriques et pouvoir lancer la question intéressante du registre et de l'oralité dans les textes très typés régionalement !
Re: présentation Max
Bienvenue Max !
Intéressante, ta question, et sujet casse-gueule s'il en est. Je commenterai plus en détail quand on t'aura ouvert les portes et que tu auras pu reposer la question dans une rubrique plus adéquate.
Intéressante, ta question, et sujet casse-gueule s'il en est. Je commenterai plus en détail quand on t'aura ouvert les portes et que tu auras pu reposer la question dans une rubrique plus adéquate.
« Clément Marot a ramené deux choses d'Italie : la vérole et l'accord du participe passé... Je pense que c'est le deuxième qui a fait le plus de ravages ! » — Voltaire
- Bételgeuse
- Messages : 699
- Inscription : 22 janv. 2018, 08:03
- Localisation : Occitanie
Re: présentation Max
Hello, Max !
Je plussoie Anne, étant moi-même actuellement aux prises avec la difficulté que tu évoques.
Je plussoie Anne, étant moi-même actuellement aux prises avec la difficulté que tu évoques.
Re: présentation Max
Bienvenue Max !
Je t'ouvre les portes du forum pour que tu puisses poser tes questions.
N'hésite pas à en profiter pour nous poster une petite recette dans la rubrique ad-hoc (
aux ancien· nes : y avait longtemps, hein?), on aime bien la cuisine aussi !

Je t'ouvre les portes du forum pour que tu puisses poser tes questions.
N'hésite pas à en profiter pour nous poster une petite recette dans la rubrique ad-hoc (


Re: présentation Max
Merci à tous pour votre accueil,
Je ne manquerai pas de poster la recette d'une des spécialités de ma région ici au brésil, le pão de queijo! Je vais demander la recette à ma voisine qui en fait des excellents.
Je ne manquerai pas de poster la recette d'une des spécialités de ma région ici au brésil, le pão de queijo! Je vais demander la recette à ma voisine qui en fait des excellents.